展翅,在夕阳的轮廓里

幻想,是何等伟大的事业
将一代人卷入那空灵之中
在苏醒的时候,才发觉,
原来他们已被时间抛在了后头,成为了历史
黑格尔说得对:
密涅瓦的猫头鹰只在黄昏起飞
可叹的是,
世人只知以自己的生理年龄来判断个人思想的时辰……


2007年3月5日星期一

当今的中国

想说的是,当今的中国,已经没有办法再躲躲藏藏,把问题全扫到地毯下。任何的问题,在外国人的眼里,有时显得更清晰;任何的决策,在外国人的眼里,意图往往是欲盖弥彰。

去了几趟云南,就立即可以感受到问题。

农民有这样一个毛病:你不给他什么,他还能逆来顺受。一旦你让他有一个可以争取更好的福利的机会,他有时会饥不择食,甚至狮子开大口。资助教育事业,先是要求黑板桌椅,然后是小食堂,接着是教师宿舍楼;资助基础建设,先是水管,再来是桥,最后就索性希望有人给他铺条路。

固然,追求幸福是人的天性,农民也不是那种“活该贫穷一辈子”的阶级。但是,这里为我们揭示的一大问题是:贫困永远是个相对值,几亿农民永远会认为自己是最穷的。中央再怎么拨款,姑且不论金费到了基层就已经有一半“不翼而飞”,更严重的问题是,农村规划需要监督。你铺了10公里的路,到了中间5功里的地方来一条河,却不给人建桥,车通不过,农民还是得“跋山涉水”,有个屁用?

然后,乡村干部的素质,也是很大的问题。大家明明知道,10万人民币建一座桥,是天方夜谭;大家也能看到,周围是光秃秃的山,突然冒出三条路,而且都通向同一栋房子——书记的住宅,却没有人敢说什么。我们扶贫,不让书记碰一分一角,气得他连工地都不去,但我们心里爽快!

还有,当一个党委书记抱怨,做了24年的书记,工资还是800人民币的时候,你一方面会同情,另一方面你会明白,其实做基层干部的,面子问题很重要,捞油水也才能过活。一个书记养不起2个孩子,还要我资助,正是因为家里的妻子患了重病,自己却无法跟谁诉苦,只好一边做书记,一边去耕地,然后愤愤不平地告诉孩子:“你以后除非能做省级以上的官,否则别给我加入任何政党。”可悲?有一点。但也正好说明了,拒绝加入利益集团,坚持做个廉洁的官,最终只能是怨天怨地。《红楼梦》里“护官符”那一节,是中国政治的缩影,到今天还是如此。

有时,我们还真得问:农民起义是否有朝一日会卷土重来?农民工如果在城市罢工,会是什么样一种结果? 农民虽然追求基本生存,但是如果你逼人太甚,他们会反咬你一口。中国政府的“智慧”就在于,当狗快要发怒的时候,丢一块抹了点香精的骨头让狗肯。然后,狗就甘愿被链子拴住,虽然偶尔会叫几声,月圆时会嚎叫,却从不咬人。这就是从封建时代遗留下来的“奴隶性”。

其实,新加坡人何尝不是如此?只不过我们的政府丢的是猪肉。而且,他不用铁链拴住你。他用石头磨平你的牙齿,让你最后就算发疯咬他,也不会痛。结果,你就心甘情愿地慢慢咀嚼你的肉,一辈子就甘愿吠两声。在“tweak—debate—committee—review”这种渐进式的政策制定循环过程中,我们已经习惯性地接受变化,却从来不会觉得问题能严重到哪里去。如果我们觉得问题严重了,那一定是因为总理在群众大会上给我们的提醒。似乎,我们的危机感,也是政治话语主导的。

还有,面对我资助的那些孩子,有些时候真的是束手无策。中国那么多的大学生找不到工作,有时会让我有一股冲动,跟这些孩子说,其实成功的路不只一条。但是,怎么忍心说出这样的话?这些孩子的父母,在他们身上所寄予的希望,其实都将以一个方式实现:看着自己的孩子上大学。但是,这些孩子要是为了圆梦,而进了些三流大学,有时是否比进入一流的技术学校来得更浪费时间,更没前途?我们必须看到,大学只是起点,不是终点。而且,有时开始的选择错了,以后是很难走回头路的。上了大学,所有人对你的期待会随之增加,而且一辈子保持在那个很高的程度。你就算是像印度那些拉人力车的研究生一样,也必须在别人面前摆出一副神气的样子。这就是大国的现实,这就是下层人民群众当中的现实。

所以,除了继续给孩子鼓励之外,我已经不知道该做什么了。或许,假使他们高考失败,我上面这番话能作为宽慰他们的劝解吧。

最后,回到中国的“软实力”问题。不否认,中华文化博大精深,其中的内涵也非比寻常。但是,孔子学院就是“软实力”?绝对不是。只有能够像韩国那样,社会虽然乱,经济也没有增长的余地,流行文化却能体现一种“酷”的形象,横扫整个亚洲的时候,这才是真正的“软实力”。况且,一个国家的文化形象,还得靠该国的当今社会情况而定。中国文化给人落伍的感觉,有部分原因就是因为中国人整体的世界形象是“大老粗”。我考虑了这个问题很久,发觉不是素质问题。因为,韩国人也随地吐痰,韩国人也大声喧哗,韩国人也不排队,韩国人也习惯性地相互推挤。但是,韩国社会的治安良好,整体的儒家氛围虽然偶尔令人窒息,却因此为混乱的政治和不文明的素质,带来一种调和的作用。

中国太乱,没有章法,没有信任;新加坡太安宁,太有章法,太有秩序“软实力”其实或许需要一种“乱中有序”的大背景。韩国、台湾、日本,不都是这样吗?这就像喝酒:不喝无法high, 喝太多醉得晕头转向,吐得一塌糊涂。神智依然清醒,却能够打破某些防线时,那种才是最high的境界,才是最令人爽到极点的境界。


接着,转载2篇报章报道:

(1)《联合早报》:中共民主改革的压力与动力

● 叶鹏飞

  中共将在今年下半年举行十七大,主要焦点在是否将决定下一代领导核心的人选,而另一个看点则是政治体制改革的进度。

  去年底中共中央编译局副局长俞可平的文章《民主是个好东西》引起关注,由于他普遍被外界视为胡锦涛的文胆,文章的代表性以及出现的时机显得耐人寻味。

  新华网2月26日刊登总理温家宝的长篇文章,更把外界对于中共是否将进行政治改革的讨论推向另一个小高峰。

  有趣的是,这篇题为《关于社会主义初级阶段的历史任务和我国对外政策的几个问题》的文章,却引发了两种截然对立的解读。

  一派从文章中发现了中共准备推动政治改革的信号,认为温家宝的意思是推动政治体制改革,经济才能持续、健康的发展;政治体制改革也能缓解国际社会对中国的误解、批评,甚至消除“中国威胁论”。
  
各种压力迫使中共进行政改
    
  另一派则得出相反的结论,认为“我们必须坚持党在社会主义初级阶段的基本路线100年不动摇”这句话,暗示着中共在未来100年之内没有实行民主的计划。

政治改革(民主化)对中共而言是一个老问题,有比喻称政治改革犹如骑自行车,可以慢行,但无法停止,否则就要翻车。然而“不改革亡国、改革亡党”的两难却不是一时三刻可以化解。

  各种内外压力正逼迫着中共进行政治改革。2005年中国《社会蓝皮书》说,中国群体性事件从1993年的1万起,增加到2003年的6万起,参与人数也从73万增加到307万。

  有媒体引述公安部长周永康在2005年7月的话说,群体性事件的数量10年间增加了六倍多,特点是数量明显增多,规模不断扩大,涉及各个领域,行为方式激烈,组织化倾向明显。

  群体性事件发生的原因大多数是政府或官商勾结侵害民众利益,尤其是在农村征地、城市拆迁、企业改制、移民安置等问题上更为突出。

  从消极面说,政治体制改革是监督权力来根治腐败的良药,否则群体性事件持续激烈,最终将造成社会全面的动荡并威胁中共统治。

  中国政府的税收自2000年以来每年都增长超过20%(2002年除外),也超过了国民生产总值的增幅,2006年入库税款共3万7636亿元(约7429亿新元),增长21.9%,增收6770亿元。

  哈佛大学经济学家萨克斯和瓦尔纳从1971年到1989年对97个发展中国家的追踪调查发现,天然资源丰富的国家,政府可以靠攫取资源生存;缺乏资源的政府唯有通过向公民征税作为财政来源。
 
 他们因而提出一个理论,政府要征税,就必须提供公共服务作为交换,在交换过程中政府也必须逐步回应公民的其他要求,包括责任究问(accountability),善治良政(good governance),最后进入到民主自由和选举政治。

  换句话说,征税和代议政治的互动,是现代化国家的政府合法性的来源。按照这个理论,中共税收增长幅度越大,就越不能不顾及社会对它的期待,尤其是纳税人对自身权利的要求。这是政治体制改革积极面的压力。

  另一个不能忽略的次要因素是台湾。民进党一直用民主作为对抗与大陆统一的理由,台湾的民主开放也对大陆知识界形成一定的吸引力,虽然台湾政局近来的发展已经削弱了台湾民主经验的光环,它依然挑战着中共统治全中国的合理性。中共推进政治改革不但可以缓解民进党的挑战,也能化解台湾民众的反感。

但是这些压力并不意味着中共就会选择政治改革,这涉及到中共自身的政治改革动力。
改革过程不能伤害集体利益。

  中共最近精简地方党组织,规定一个书记配两个副书记。有统计指当局必须因此安顿10万个失去位子的干部,其中谣传的一个做法是把他们从地方党委转到地方政府去继续当官。

  中共维系政权所依靠的干部队伍已经是个有独立生命的庞大利益集团,如何在改革过程中不伤害集团的利益,引起他们的抵制甚至反对,是中共展开政治改革必须面对的重要挑战。

  中央党校最近公布的一份调查显示,只有8%的领导干部关注政治改革,与民生密切相关的问题也没有引起他们的重视,包括“失业”(6.3%)、“看病难看病贵”(5.4%)、“农民负担”(2.7%)、“教育不公平”(1.8%)等。

  最得到领导干部关心的是“保持社会稳定”(67.9%),有分析认为这意味着中共党内缺乏改革动力,政治精英更关心自己的利益,也就是维持对他们有利的现状。政治体制改革如果削弱他们的权力,自然无法获得支持。

  领袖的个人因素有时能决定历史,根据马玲和李铭合著的《胡锦涛新传》,胡锦涛有政治抱负,他改革的步骤是:先赢得民心,再稳住社会,最后进行深层次改革。

  从现有的形势看,胡锦涛选择不改革,绝对可以平稳做满总书记任期,把问题留给接班人。政治改革必须承担很大的风险,无论结果,都是不朽的功业。

·作者是《联合早报》北京首席特派员。本文改写自作者在特派员论坛的讲稿。

(2)《海峡时报》:Dangers of false propaganda

By Lu Yiyi, For The Straits Times

CHINA'S propaganda officials no doubt derived much satisfaction when they watched news of Chinese New Year celebrations in major cities around the world this year.

The event is gradually becoming a global festival, with many non-Chinese joining in the celebrations.

In London, where the largest celebrations outside China took place, tens of thousands of people flocked to Trafalgar Square and Chinatown to watch a parade, arts performances and fireworks. The crowds were testament to the growing popularity and influence of Chinese culture.

Yet not all was good news for China's propaganda officials. One big China-related news item in the international media just before the New Year was the fate of the Chinese Aids activist Gao Yaojie. She had been put under house arrest in Henan to prevent her from travelling to Beijing to apply for a US visa. She had been invited by an American NGO to accept a human rights award in Washington.

Dr Gao became famous for exposing a tainted blood-selling scandal in Henan which infected many peasants with HIV. She had spoken out against local officials trying to cover up the crisis. Fear of international embarrassment appears to have motivated the attempt to stop her from going to the US. After her house arrest led to an international outcry and the intervention of US senator Hillary Clinton, who is an honorary co-chairwoman of the American NGO, Dr Gao was finally allowed to travel to the US. But not before Henan officials tried to make her tell her American host that she would not be able to attend the award ceremony due to poor health.
They also visited her to praise her good work and had the visit reported in the Henan Daily with a photograph while her detention continued. Naturally this move drew further criticism as a cynical ploy to fool the world about Dr Gao's true situation.

Without a doubt, this incident was badly handled and only reinforced the impression many people have of China as a country with a terrible human rights record. The officials desperate to avoid international embarrassment ended up handing a public relations coup to their critics.
An Aids activist quoted by Reuters said: 'Thanks to the Henan government, thanks to the police, thanks to them, we've had this drama that shows how hard it is for us to speak out about Aids.'
Unfortunately such blunders occur often enough to mar Beijing's efforts to improve China's world image.

A national conference on external propaganda and communication took place just a few days before the Gao incident. At the conference, Mr Liu Yunshan, head of the publicity department of the party's Central Committee, urged propaganda officials to use the 2008 Olympic Games to actively promote a positive image of China abroad. The government is now so image-conscious that Mr Liu listed the need to refine the manners of Chinese tourists overseas as an important area of work.

Paradoxically, the harder Chinese officials try to avoid negative news, the more likely they are to create such news. Unless they learn two important lessons from Dr Gao's case, more PR disasters are inevitable.

First, they must learn not to underestimate the world's knowledge of problems inside China and the speed and extent of information flows between China and the outside world.

A few years ago, after the spread of HIV/Aids in Henan through the tainted blood scandal first became known, an EU official visiting Henan asked a provincial official about the Aids situation. His host was surprised that the visitor knew about the problem, which in turn surprised the EU official.

It seems that this underestimation of others' knowledge continues to this day. Nothing Dr Gao can possibly say in Washington about the Aids problem in China or the inadequate government response will be news to those who have followed the situation.

The news in this case turned out to be the clumsy attempts by Henan officials to cover up Dr Gao's house arrest and pressure her not to communicate with foreign journalists, which were immediately reported to the outside world and encouraged more negative news stories.
An even more fundamental lesson for China is to avoid setting unrealistic targets concerning its international image. Mr Liu urged propaganda officials to strive to 'fully display the civilised, just, democratic and progressive image of our country'.

However, with numerous unfinished political and governance reforms, unsolved social problems and unmet economic challenges, it would be extremely difficult for China to project such an international image.

When the reality is far from perfect, any attempt to project a perfect image is bound to backfire. At this time, the best China's propaganda officials can hope to achieve, and indeed the best strategy for them, is not to hide problems China has but to demonstrate the complexity of the problems and the sincere efforts that are being made to tackle them.

Showcasing people like Dr Gao to the world is therefore not a bad thing. It will actually help to boost China's image, especially if the government is seen as supporting, not hindering, their efforts.

The writer is with the China Policy Institute at the University of Nottingham.

没有评论: